Allama Iqbal poetry

Hamdardi - Urdu poetry for kids by Allama Iqbal

Hamdardi [which translates to sympathy in English] is one of Allama Iqbal’s most famous poems for children, from his book Bang-e-Dara. It is a conversation between a bird and a firefly. The bird is scared to fly at night as it is dark; however, the firefly offers to illuminate the way.
Read Hamdardi below, along with its english translation.

VERSE 1 - Hamdardi by Allama Iqbal

ٹہنی پہ کسی شجر کی تنہا
بلبل تھا کوئی اداس بیٹھا

[Tehni pe kisi shajar ki tanha]
[Bulbul tha koi udaas baiTha]

On the branch of a tree
Was a nightingale sad and lonely

VERSE 2 - Hamdardi by Allama Iqbal

کہتا تھا کہ رات سر پہ آئی
اڑنے چگنے میں دن گزارا

[Kehta tha ke raat sar pe aayi]
[URne chugne mein din guzara]

“The night has drawn near”, he exclaimed
“I passed the day flying around and feeding”

VERSE 3 - Hamdardi by Allama Iqbal

پہنچوں کس طرح آشیاں تک
ہر چیز پہ چھا گیا اندھیرا

[Puhunchoon kis tarah aashiyan tak]
[Har cheez pe chha gaya andhera]

“How will I reach my home?”
“The darkness has covered everything”

VERSE 4 - Hamdardi by Allama Iqbal

سن کر بلبل کی آہ و زاری
جگنو کوئی پاس ہی سے بولا

[Sun kar bulbul ki aah-o-zari]
[Jugnu koi paas hi se bola]

Hearing the nightingale’s sighs and cries
A firefly nearby spoke

VERSE 5 - Hamdardi by Allama Iqbal

حاضر ہوں مدد کو جان و دل سے
کیڑا ہوں اگرچہ میں ذرا سا

[Haazir hoon madad ko jaan-o-dil se]
[KeeRa hoon agarche main zara sa]

“I am here, ready to help with all my heart and soul.”
Though I am but a tiny insect

VERSE 6 - Hamdardi by Allama Iqbal​

کیا غم ہے جو رات ہے اندھیری
میں راہ میں روشنی کروں گا

[Kya gham hai jo raat hai andheri]
[Main raah mein roshni karunga]

“What is there to mourn if the night is dark?”
“I shall illuminate the path’

VERSE 7 - Hamdardi by Allama Iqbal​

اللہ نے دی ہے مجھ کو مشعل
چمکا کے مجھے دیا بنایا

[Allah ne di hai mujh ko mashal]
[Chamka ke mujhe diya banaya]

God has bestowed me with a torch
And made me into an illuminated lamp

VERSE 8 - Hamdardi by Allama Iqbal​

ہیں لوگ وہی جہاں میں اچھے
آتے ہیں جو کام دوسروں کے

[Hain log wohi jahan mein achay]
[Aate hain jo kaam doosron ke]

The virtuous people in this world are those
Who come to others’ help

Don't Miss

Imran Khan UN

UN working group deems Imran Khan’s detention arbitrary and in violation of international law

The UN working group on Arbitrary Detentions deems Imran Khan's…
IHC judges letter to SJC

IHC judges detail ‘brazen interference’ by intelligence agencies in a letter to Supreme Judicial Council

In an incriminating letter to the Supreme Judicial Council (SJC),…
Habib Jalib

Dastoor | Urdu Poetry by Habib Jalib

Dastoor is an Urdu nazm written by Pakistani poet Habib…
Habib Jalib

Aur Sab Bhool Gaye Harf Sadaqat Likhna | Habib Jalib

Aur sab bhool gaye harf-e-sadaqat likhna is a powerful ghazal…