Connect with us
Allama Iqbal poetry

Hamdardi - Urdu poetry for kids by Allama Iqbal

Hamdardi [which translates to sympathy in English] is one of Allama Iqbal’s most famous poems for children, from his book Bang-e-Dara. It is a conversation between a bird and a firefly. The bird is scared to fly at night as it is dark; however, the firefly offers to illuminate the way.
Read Hamdardi below, along with its english translation.

VERSE 1 - Hamdardi by Allama Iqbal

ٹہنی پہ کسی شجر کی تنہا
بلبل تھا کوئی اداس بیٹھا

[Tehni pe kisi shajar ki tanha]
[Bulbul tha koi udaas baiTha]

On the branch of a tree
Was a nightingale sad and lonely

VERSE 2 - Hamdardi by Allama Iqbal

کہتا تھا کہ رات سر پہ آئی
اڑنے چگنے میں دن گزارا

[Kehta tha ke raat sar pe aayi]
[URne chugne mein din guzara]

“The night has drawn near”, he exclaimed
“I passed the day flying around and feeding”

VERSE 3 - Hamdardi by Allama Iqbal

پہنچوں کس طرح آشیاں تک
ہر چیز پہ چھا گیا اندھیرا

[Puhunchoon kis tarah aashiyan tak]
[Har cheez pe chha gaya andhera]

“How will I reach my home?”
“The darkness has covered everything”

VERSE 4 - Hamdardi by Allama Iqbal

سن کر بلبل کی آہ و زاری
جگنو کوئی پاس ہی سے بولا

[Sun kar bulbul ki aah-o-zari]
[Jugnu koi paas hi se bola]

Hearing the nightingale’s sighs and cries
A firefly nearby spoke

VERSE 5 - Hamdardi by Allama Iqbal

حاضر ہوں مدد کو جان و دل سے
کیڑا ہوں اگرچہ میں ذرا سا

[Haazir hoon madad ko jaan-o-dil se]
[KeeRa hoon agarche main zara sa]

“I am here, ready to help with all my heart and soul.”
Though I am but a tiny insect

VERSE 6 - Hamdardi by Allama Iqbal​

کیا غم ہے جو رات ہے اندھیری
میں راہ میں روشنی کروں گا

[Kya gham hai jo raat hai andheri]
[Main raah mein roshni karunga]

“What is there to mourn if the night is dark?”
“I shall illuminate the path’

VERSE 7 - Hamdardi by Allama Iqbal​

اللہ نے دی ہے مجھ کو مشعل
چمکا کے مجھے دیا بنایا

[Allah ne di hai mujh ko mashal]
[Chamka ke mujhe diya banaya]

God has bestowed me with a torch
And made me into an illuminated lamp

VERSE 8 - Hamdardi by Allama Iqbal​

ہیں لوگ وہی جہاں میں اچھے
آتے ہیں جو کام دوسروں کے

[Hain log wohi jahan mein achay]
[Aate hain jo kaam doosron ke]

The virtuous people in this world are those
Who come to others’ help