Aye Shareef Insano is a nazm by Sahir Ludhianvi against war.
Here we have tried to translate Aye Shareef Insano into English, to make it accessible for a wider audience.
However, it must be noted that while a translated poem may carry the message of the poem, it can never fully capture the emotional or philosophical depth, the linguistic nuance, or the cultural richness, and the essence of Iqbal’s original verses.
Stanza 1: Aye Shareef Insano by Sahir Ludhianvi
خون اپنا ہو یا پرایا ہو نسل آدم کا خون ہے آخر
جنگ مشرق میں ہو کہ مغرب میں امن عالم کا خون ہے آخر
[Khoon apna ho ya paraya ho] [Nasl-e-Aadam ka khoon hai aakhir]
[Jang mashriq mein ho keh maghrib mein] [Aman-e-aalam ka khoon hai aakhir]
Whether the blood is ours or someone else’s It is still the blood of the human race
Whether war erupts in the East or the West It is a wound to world peace
Stanza 2: Aye Shareef Insano by Sahir Ludhianvi
بم گھروں پر گریں کہ سرحد پر روح تعمیر زخم کھاتی ہے
کھیت اپنے جلیں کہ اوروں کے زیست فاقوں سے تلملاتی ہے
ٹینک آگے بڑھیں کہ پچھے ہٹیں کوکھ دھرتی کی بانجھ ہوتی ہے
فتح کا جشن ہو کہ ہار کا سوگ زندگی میتوں پہ روتی ہے