Connect with us
Habib Jalib

Dastoor - Main Nahi Manta

Dastoor (meaning constitution or tradition) is an Urdu nazm written by Pakistani poet Habib Jalib. The poem is also known as “Main Nahi Manta” and falls into the category of resistance poetry due to its powerful message and relevance. Dastoor was composed by Jalib in 1962 as a protest against a law introduced by the military dictator, Ayub Khan, in Pakistan.

Dastoor reflects the voice of an ordinary Pakistani citizen, frustrated by the constant undermining of the democratic process by the powerful.

In 1962,  Ayub Khan implemented a law that shifted the election of the acting president to an indirect process via an electoral college rather than through direct democracy. The 1950s and 1960s were marked by harsh governance in Pakistan. Habib Jalib himself recited this poem in public, openly protesting the imposed law, and it quickly resonated with the people.

Dastoor soon became the anthem of resistance and protest. It is tragic that Habib Jalib’s Dastoor remains as relevant in 2024 as it was in the 1960s, reflecting the ongoing atrocities committed by the Pakistani army against its own people.

Read Dastoor lyrics in English and Urdu below:

دیپ جس کا محلات ہی میں جلے
چند لوگوں کی خوشیوں کو لے کر چلے
وہ جو سائے میں ہر مصلحت کے پلے
ایسے دستور کو صبح بے نور کو
میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

میں بھی خائف نہیں تختۂ دار سے
میں بھی منصور ہوں کہہ دو اغیار سے
کیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے
ظلم کی بات کو جہل کی رات کو
میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

پھول شاخوں پہ کھلنے لگے تم کہو
جام رندوں کو ملنے لگے تم کہو
چاک سینوں کے سلنے لگے تم کہو
اس کھلے جھوٹ کو ذہن کی لوٹ کو
میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

تم نے لوٹا ہے صدیوں ہمارا سکوں
اب نہ ہم پر چلے گا تمہارا فسوں
چارہ گر دردمندوں کے بنتے ہو کیوں
تم نہیں چارہ گر کوئی مانے مگر
میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

A lamp that only shines in palaces

That takes away the happiness of a few

That grows in the shadow of compromise

Such constitution [tradition], such dawn without light

I will not accept, I will not acknowledge

I am not afraid of the gallows

Tell the world I’m a martyr

How can you frighten me with prison walls

The matters of oppression, the night of ignorance

I will not accept, I will not acknowledge

“Flowers are budding on branches”, that’s what you say

“Every cup overflows”, that’s what you say

“The wounds of the hearts have started to heal”, that’s what you say

These blatant lies, this insult to the intelligence

I will not accept, I will not acknowledge

For centuries, you have stolen our peace

Your spell will no longer work on us

Why do you pretend to be the healer of the wounded?

You are not a healer, though some may believe

I do not accept, I do not acknowledge.